youtube.com/watch?v=KEpHmhrx3JI
Title: S. Korea announces large-scale Age-Tech project to combat aging population
✅ 해석: 한국, 고령화 문제 해결을 위한 대규모 에이지테크(Age-Tech) 프로젝트 발표
✅ 구동사: "announce" → 발표하다 / "combat" → (문제에) 대응하다, 싸우다
✅ 번역: 한국이 고령화 문제 해결을 위한 대규모 Age-Tech 프로젝트를 발표했다.
✅ Paraphrasing: South Korea has unveiled a large-scale Age-Tech initiative to address its aging population.
Another discussion on Korea's demographic concerns took place earlier this afternoon on boosting the country's birth rate and bolstering its support framework for an aging society.
✅ 해석: 한국의 인구 문제에 대한 또 다른 논의가 오늘 오후 진행되었으며, 이는 출산율을 높이고 고령화 사회를 위한 지원 체계를 강화하는 방안을 다뤘다.
✅ 구동사: "take place" → 개최되다, 일어나다 / "boost" → 증대시키다 / "bolster" → 강화하다
✅ 번역: 오늘 오후, 한국의 인구 문제에 대한 또 다른 논의가 열렸으며, 이는 출산율 증가와 고령화 사회 지원 체계 강화를 중점적으로 다뤘다.
✅ Paraphrasing: Another discussion on South Korea’s demographic challenges was held earlier today, focusing on increasing birth rates and strengthening support for an aging society.
Our Lee Soo-jin covers the latest talks.
✅ 해석: 이수진 기자가 최근 논의를 보도합니다.
✅ 구동사: "cover" → 보도하다, 다루다
✅ 번역: 이수진 기자가 이번 논의를 전합니다.
✅ Paraphrasing: Reporter Lee Soo-jin brings the latest updates on the discussion.
South Korea is moving to ramp up investment in the Age-Tech sector and benefits for families with children to tackle the nation's demographic challenges.
✅ 해석: 한국은 인구 문제를 해결하기 위해 Age-Tech 분야에 대한 투자와 가정 지원 혜택을 확대하려 하고 있다.
✅ 구동사: "ramp up" → 증가시키다, 강화하다 / "tackle" → 해결하다, 다루다
✅ 번역: 한국은 인구 문제 해결을 위해 Age-Tech 분야 투자와 가족 지원 혜택을 확대하려 하고 있다.
✅ Paraphrasing: South Korea aims to increase investments in the Age-Tech industry and expand family benefits to address demographic challenges.
These plans were announced following the 10th session of the Population Emergency Response Meeting held on Tuesday led by Acting President Choi Sang-mok.
✅ 해석: 이러한 계획은 최상목 대통령 권한대행이 주재한 화요일 제10차 인구 비상 대응 회의에서 발표되었다.
✅ 구동사: "announce following" → ~이후 발표하다 / "lead by" → ~가 주재한
✅ 번역: 최상목 대통령 권한대행이 주재한 화요일 제10차 인구 비상 대응 회의에서 이 계획이 발표되었다.
✅ Paraphrasing: These measures were introduced during the 10th Population Emergency Response Meeting, presided over by Acting President Choi Sang-mok.
"The recovery of delayed marriages and childbirth due to COVID-19 is largely due to the urgent efforts of various sectors. The government will focus on maintaining the momentum of the rebounding birth rate and strengthening its response to low birth rates."
✅ 해석: "코로나19로 인해 지연된 결혼과 출산이 회복되는 것은 다양한 부문의 긴급한 노력 덕분입니다. 정부는 출산율 회복세를 유지하고 저출산 대응을 강화하는 데 집중할 것입니다."
✅ 구동사: "maintain the momentum" → 상승세(추세)를 유지하다 / "strengthen its response" → 대응을 강화하다
✅ 번역: "코로나19로 인해 지연된 결혼과 출산이 회복되는 것은 다양한 부문의 긴급한 노력 덕분입니다. 정부는 출산율 반등의 모멘텀을 유지하고 저출산 대응을 강화하는 데 집중할 것입니다."
✅ Paraphrasing: "The recovery of postponed marriages and childbirth due to COVID-19 is largely driven by urgent efforts across different sectors. The government aims to sustain the positive birth rate trend while enhancing measures against low fertility."
The nation's total fertility rate—the average number of children a woman is expected to have in her lifetime—rose for the first time in nine years to 0.75 last year, after it fell to its lowest annual figure of 0.72 in 2023.
✅ 해석: 한국의 합계출산율(여성이 평생 낳을 것으로 예상되는 평균 자녀 수)은 2023년 0.72로 최저치를 기록한 후, 9년 만에 처음으로 0.75로 상승했다.
✅ 구동사: "fall to" → (수치가) ~까지 하락하다 / "rise to" → (수치가) ~까지 증가하다
✅ 번역: 한국의 합계출산율은 2023년 0.72로 최저치를 기록한 후 9년 만에 처음으로 0.75로 상승했다.
✅ Paraphrasing: South Korea’s total fertility rate increased to 0.75 last year—the first rise in nine years—after hitting a record low of 0.72 in 2023.
One-Sentence Summary (한 줄 요약 & 해석)
✅ Summary: South Korea has announced a major Age-Tech initiative and increased family support measures to address demographic challenges, including low birth rates and an aging population.
✅ 해석: 한국은 저출산 및 고령화 문제를 해결하기 위해 대규모 Age-Tech 프로젝트를 발표하고 가족 지원 정책을 확대했다.
-> 고령화 시대가 가속화되면서, 노년층의 삶의 질을 높이고 건강한 노화를 돕기 위한 다양한 기술이 등장하고 있다. 이를 "에이지 테크 (Age-Tech)"라고 하며, 인공지능 (AI), 사물인터넷 (IoT), 헬스케어 기술 등이 결합된 혁신적인 솔루션을 포함